Now showing items 1-3 of 3
Dutch and Afrikaans as post–pluricentric languages
(De Gruyter, 2011)
The relationship between Afrikaans and Dutch cannot be captured adequately by the construct of pluricentrism. However, to deny a connection of a similar kind would leave aspects of the historical and current relationship ...
Postcolonial Polysystems: Perceptions of Norms in the Translation of Children's Literature in South Africa
(St Jerome Publishing, 2011)
Polysystem theory provides a useful, though necessarily limited, entry point for an investigation of the complex relationships that underlie the production of children’s books in various languages in South Africa, and the ...
The translation of cultural aspects in South African children's literature in Afrikaans and English: a micro–analysis
(Taylor & Francis, 2013)
This paper explores the textual-linguistic norms evident in the translation of culturally specific material in a sample of translated South African children's books in Afrikaans and English, with a view to investigating ...