Now showing items 1-3 of 3
Postcolonial Polysystems: Perceptions of Norms in the Translation of Children's Literature in South Africa
(St Jerome Publishing, 2011)
Polysystem theory provides a useful, though necessarily limited, entry point for an investigation of the complex relationships that underlie the production of children’s books in various languages in South Africa, and the ...
The translation of cultural aspects in South African children's literature in Afrikaans and English: a micro–analysis
(Taylor & Francis, 2013)
This paper explores the textual-linguistic norms evident in the translation of culturally specific material in a sample of translated South African children's books in Afrikaans and English, with a view to investigating ...
Ideology and subtitling: South African Soap Operas
(Les Presses de l’Université de Montréal, 2012)
This article investigates the ideological component of patronage in the subtitling of four South African soap operas: Generations, 7de Laan, Muvhango, and Isidingo. Taking the concepts introduced by Lefevere as point of ...